It's as true today as when I started adventuring: "When in doubt, set something on fire"
"... и она никогда больше не увидит других маленьких свинок..."

Целая ночь составления вдвоем перевода-конспекта из концептуального труда по хеттской истории - это, должен сказать, такое развлечение равных которому мало. Хмы-мррр!

А раннее весеннее утро - это роскошно. Почти так же, как весенние сумерки, а может даже лучше, не знаю. Но спать еще не придется.

@темы: Сон разума

Комментарии
09.05.2010 в 10:48

Если взять цветной бумаги, ручку, ножницы и клей, и еще чуть-чуть отваги... Можно сделать сто рублей!
Респектище тебе... а наутро было найдено это.
annablaze.narod.ru/hett.htm
эпика, эпика, эпика.
09.05.2010 в 15:53

It's as true today as when I started adventuring: "When in doubt, set something on fire"
Хыыыыы ) Карма... но я все равно не жалею ))
Кстати глава "Магия" отличается - слегка. Тебе перевод того варианта нужен еще? )
10.05.2010 в 04:19

It's as true today as when I started adventuring: "When in doubt, set something on fire"
* А вообще я одного не понимаю - авторы разные, названия разные но содержание... O_o *